Словарь терминов
А
Агент производителя(англ. manufacturer's agent) — тот, кто представляет товар и партии товаров.
Адаптации(англ. adaptations) — копии оригинального дизайна.
Аксессуары(англ. accessory) — к аксессуарам одежды относятся: обувь, шляпы, сумочки, перчатки, галстуки, ремни, чулочно-трикотажные изделия, ювелирные изделия и бижутерия, солнцезащитные очки и мелкие кожаные изделия.
Акцентные цвета(англ. accent colours) — цвета, составляющие до 20% композиции. Применяются в композициях для центральных (фокусных) и мелких предметов.
Арт-директор(англ. art director) — специалист, как правило, с художественным (дизайнерским) образованием, генерирующий работу над визуальным рекламным рядом, а также осуществляющий надзор за изготовлением полиграфических макетов (макетов изданий). Организует съемки, утверждает окончательное решение макета.
Ассортимент(англ. assortment) — комплекс товаров, собранных в одном месте с целью их продажи.
Атмосфера(англ. atmosphere) — в мерчандайзинге: эмоциональное состояние, характерное для конкретной торговой зоны.
Б
Баннер(англ. banner) — 1) транспаранты-растяжки на городских улицах; 2) средство рекламы в Интернете — полоска в верхней или нижней части сайта.
К
Кадроплан— эскиз ключевых кадров при съемках рекламных роликов. То же, что «раскадровка».
Картуш— в рекламе: средство наружной рекламы, представляющее собой щит, панно с рекламным текстом и декоративными элементами.
Каскад(англ. slatwall) — конструкция из пластин 4x8 дюймов с горизонтальными перекладинами длиной 4 дюйма, прикрепленными вертикально, горизонтально и с наклоном. Перекладины чередуются, создавая тем самым рубчик для закрепления небольших висячих вешалок.
Копирайтер(англ. copywriter) — специалист рекламного агентства, работающий в паре с арт-директором. Занимается смысловой и текстуальной частями рекламных проектов. Как правило, предпочтение отдается людям с гуманитарным образованием, желательно, с журналистским.
Коррегирующее объявление— объявление, размещаемое в прессе о допущенной ошибке в рекламе, повлекшее за собой дезинформацию о товаре/услуге.
Креатив (творчество)(англ. creativity) — вербализация и визуализация оригинального замысла; процесс создания чего-то уникального, не стереотипного.
Креативный директор(англ. creative director) — специалист, формирующий стратегию развития творческого (креативного) отдела. Принимает непосредственное участие в разработке творческих стратегий рекламных кампаний и генерирует творческие идеи.
Кросс-мерчандайзинг(англ. cross merchandising) — использование товаров из различных отделов магазина с целью максимального приближения композиции к реальной жизни. Например, объединение стола, скатерти, цветов и посуды в одной композиции с целью продать определенный винный бренд.
Круглая стойка(англ. rounder) — торговая стойка круглой формы.
Купон— 1) средство сейлз-промоушн (sales promotion), предъявление которого гарантирует определенные льготы, чаще всего скидки в цене; 2) средство прямого сбыта, приложенное к рекламному объявлению, отослав которое рекламодателю покупатель выражает свое желание приобрести товар.
Л
Лайт бокс(англ. light box) — средство наружной рекламы, представляющее собой небольшой застекленный короб с подсветкой. Чаще всего располагается на тротуарах и на остановках общественного транспорта.
Ленточный торговый центр(стрип-центр) (англ. strip mall) — торговый центр на оживленной улице, включающий в себя недорогие магазины, супермаркет и товары повседневного спроса.
Линия(в дизайне) (англ. line of design) — силуэт, направление, текстура и эмоциональный ассоциативный ряд.
Линия(в одежде) (англ. line of apparel) — серия одежды.
Лицензионная торговая марка(англ. licensed brand) — пошлина розничных торговцев за покупку и хранение товара.
Личная продажа, персонал сейлинг(англ. personal selling) — средство прямого маркетинга, устное личное представление товара во время беседы с покупателями.
Логотип(англ. log) — стилизованный буквенный знак для идентификации марки и отличия одной марки от другой.
М
Медиа-байер(англ. media buyer) — 1) сотрудники рекламного агентства, вступающие по поручению клиента в контрактные обязательства со СМИ или посредниками-селлерами (англ. seller — продавец) по поводу размещения рекламы; 2) крупные рекламные агентства, перепродающие рекламные ресурсы и играющие на предоставляемых скидках за большие объемы размещаемой рекламы.
Менеджер по рекламе(англ. advertising manager) — управляющий рекламной деятельностью организации.
Метод возможностей(англ. affordable method) — метод формирования рекламного бюджета путем изначальной установки лимита расходов на рекламу.
Метод конкурентного паритета(англ. competitive-party method) — метод планирования рекламного бюджета, исходя из расходов на рекламу основных конкурентов.
Метод процента от суммы продаж(англ. percentage-of-sales method) — метод формирования рекламного бюджета от оборота компании (или общей выручки). Процент устанавливается либо от выручки прошлого года, либо от выручки, планируемой в будущем году.
Метод цели и ее достижения(англ. objective-and-task method) — метод Формирования рекламного бюджета путем определения конечной цели рекламной кампании и постановки задач, направленных на ее достижение. Для решения каждой задачи определяются конкретные действия, после чего выясняется их стоимость как составляющих. Сумма всех составляющих есть общий бюджет рекламной кампании.
Мерчандайзинг-бук(англ. merchandising book) — в мерчандайзинге: специальные ежесезонные каталоги с рекомендациями, как выкладывать каждую коллекцию одежды и аксессуаров, как декорировать торговый зал, как и какую продукцию выставлять в витринах.
Модератор— ведущий: 1) телепрограммы; 2) фокус-групп.
Монобрендовые и мультибрендовые магазины, бутики(англ. mono brand & multi brand boutiques) — ассортиментный показатель магазинов и бутиков, которые торгуют изделиями только одной торговой марки (бренда) или изделиями разных торговых марок (брендов) соответственно.
Моста— образец товара, посылаемый покупателю для предварительного ознакомления.
Мотив(англ. motif) — отличительный элемент дизайна или мотив как психологическое понятие, который необходимо отразить в уникальном торговом или эмоциональном предложении.
Муд бордс(англ. mood boards) — большие листы картона, на которых изображены основные визуальные знаки, отражающие настроение будущей рекламы.
Н
Настроение(англ. mood) — эмоциональная нагрузка композиции, дизайна и т.д.
Национальная ассоциация выставочной индустрии(NADI) — профессиональная организация визуальных мерчандайзеров.
Неформальный дизайн(англ. informal design) — нарочитая неправильность форм в дизайне как противопоставление тщательно структурированному дизайну.
Нужды(англ. needs) — побуждение клиента через его подсознательные потребности к покупке.
О
Осознанный риск(англ. perceived risk) — психологическое понятие, обозначающее беспокойство потребителя в момент принятия решения о покупке товара, услуги. Для уменьшения осознанного риска рекомендуется покупать товар тех торговых марок, которым
П
Пакгауз(англ. warehouse) — крупные розничные организации, продающие товар партиями в огромных упаковках; отличительный признак — простой интерьер здания, используемого как склад до , его превращения в магазин.
Питч(англ. pitch) — презентация товара агентом потенциальному покупателю.
Планограмма(англ. plannogram) — план или развертка торгового оборудования с учетом его высоты, иллюстрирующее размещение товара.
Плэннер(англ. planner — планировщик, проектировщик); в данном случае — менеджер-аналитик, продумывающий стратегию бренд-коммуникационных кампаний, ответственный за принятие решений.
Подразделение(англ. unit) — товарная группа предметов одежды; единица классификатора магазинов по товарам.
Призмаборд(от «призма» и англ. board — доска, поверхность) — рекламный щит форматом 6x3 м, совмещающий в одной плоскости три сменяющихся через определенное время изображения.
Пробел(англ. white space) — 1) в рекламе: белая рамка или пространство, отделяющее одно объявление от другого; 2) на выставках: пустое пространство между стендами, экспозициями.
Прогрессия(англ. progression) — линейное размещение товаров в сторону увеличения их размеров. Может быть равномерное и неравномерное.
Р
Радиальный баланс(англ. radial balance) — распределение предметов по кругу; организация экспозиции с учетом взгляда покупателя (реципиента) из центральной точки круга. Создает ощущение динамики экспозиции.
Рампа(англ. footlight) — в витринах: освещение, расположенное на полу, в передней части, сразу за стеклом витрины (смотровым стеклом).
Раскадровка— см. Кадроплан.
С
Сегмент рынка(англ. market segment) — группа потребителей с одинаковой реакцией на товар.
Сетевые магазины(англ. apparel stores) — расположенные в разных частях района, города, региона, страны, мира два и более магазинов, принадлежащие одной фирме.
Совместная реклама(англ. cooperative advertising) — реклама, затраты на которую поделены между производителями и дистрибьюторами.
Сопутствующие мероприятия(англ. tie-ins) — вывески, товары, мероприятия и рекламные кампании по стимулированию сбыта продвигаемого товара.
Специальное мероприятие (акция)(англ. special event) — единичное мероприятие, стимулирующее сбыт товара.
Спот(англ. spot) — короткое рекламное сообщение или телевизионный клип продолжительностью от 10 до 60 секунд.
Супермагазин(англ. superstore) — крупный магазин, реализующий все виды бакалейных товаров и оказывающий различные услуги.
Супермаркет(анга. supermarket) — крупный магазин, реализующий все виды продовольственных товаров и оказывающий различные услуги.
Сэмплинг(англ. sampling) — бесплатная раздача образцов продвигаемого товара.
Сэндвич-мен(человек-сэндвич) — прием наружной рекламы, когда нанятый человек носит на груди и плечах рекламные плакаты и раздает рекламные листовки.
Т
Теория снижения риска(англ. risk reduction theory) — теория потребительского поведения, согласно которой покупатель, принимая решение о покупке дорогих товаров или лекарств, всегда исходит из минимизации осознанного риска (см. Осознанный риск).
Торговая атмосфера(англ. shopping environment) — интерьер магазина, стимулирующий продажи с помощью как дизайна, так и представления товара.
Total look— в мерчандайзинге: форма и вид фирменного стиля, когда в дополнение к купленному товару, например обуви, бесплатно прилагается дорогая эксклюзивная кожаная коробка для обуви, мешочки для каждого ботинка, полировочные тряпочки, ложечки и пр. Также сюда принято относить индивидуальный заказ на рисунок и орнамент носков, галстуков, бижутерии, пуговиц и других аксессуаров. На данном этапе развития мерчандайзинга Total look характерен только для очень дорогих монобрендовых бутиков «первой» линии.
Трафик(англ. traffic) — движение покупателей в магазине.
Трафик-менеджер(англ traffic manager) — сотрудник рекламного агентства, отслеживающий и корректирующий сроки выполнения рекламным агентством заказа. Подчиняется непосредственно креативному директору.
Трехсторонняя стойка— стойка под одежду с тремя вешалками или круглая трехсекционная стойка.
Т-стенд(англ. T-stand) — стойка для одежды с горизонтальными перекладинами.
У
Убыточный лидер(англ. loss leader) — товар по цене ниже розничной; используется для привлечения покупателей.
Усиление— декоративные элементы, цвета, рисунки, подчеркивающие и усиливающие привлекательность предмета, товара, композиции.
Ф
Флайер(англ. flyer) — небольшая рекламная листовка.
Фокусная (фокальная) точка(англ. emphasis, focal point) — точка композиции, акцентирующая на себе внимание зрителей; призвана притягивать взгляд.
Фокусный товар(англ. focal merchandise) — товар, расположенный в самой заметной части выставки, композиции, создающий собой фокусную (фокальную) точку, см.
Формальный баланс(англ. formal balance) — симметричная группировка в композиции равнозначных товаров.
Формат half sheet— 1/2 стандартного формата вывески размером 22x28 дюймов.
Ц
Целевой маркетинг(англ. target market) — маркетинг, направленный на определенную целевую клиентуру.
Целевой потребитель(англ. target customer) — потребитель, на которого ориентируется магазин.
Целевой рынок(англ. target market) — сегмент потребителей, на которых ориентируется розничный магазин.
Центральный менеджмент(англ. central management) — управленческая группа менеджеров головного магазина, штаб-квартиры корпорации.
Ш
Шапка-лого— то же, что газетная, журнальная «шапка» или название издания. В условиях информационного общества, а также в связи с маркетинговой необходимостью в продвижении газеты, журнала как товара на рынке печатных СМИ обычная газетно-журнальная «шапка» приобретает статус бренда, поэтому требует к себе того же подхода, что и коммерческий логотип.
Э
Эхо-фраза— фраза, стоящая в конце текстового рекламного обращения и мотивационно или дословно повторяющая заголовок или мотив обращения.
Я
Якорные магазины(англ. anchor stores) — магазины типа «Sears», находящиеся в конце галереи торгового зала.
- Раздел I. Общество и реклама
- Глава 12. Перспективные направления рекламной деятельности 343
- Глава 13. Российское рекламное законодательство 351
- Введение
- РазделI. Общество и реклама глава 1. Моно- и поликультура в контексте толерантности сознания. Толерантность как понятие. Оппозиции межличностных отношений «Россия-Запад»
- 1.1. Оппозиция моно- и поликультур как контекст толерантности сознания
- 1.2. Толерантность как понятие
- Предмет, области применения и факторы, влияющие на толерантное сознание
- 1.3. Особенности личностных и культурных отношениймежду Россией и Западом. Оппозиции
- Глава 2. Мультикультурализм и мультикультурный маркетинг. Реклама в системе мультикультурных маркетинговых коммуникаций: психография и глокализация
- 2.1. Мультикультурализм
- 2.2. Мультикультурный маркетинг. Реклама в системе мультикультурных маркетинговых коммуникаций
- 2.3. Психография как метод13
- Психографическая методика ValuescriptTm
- 2.4. Глокализация как политика «единого сообщения»
- Ключевые понятия
- Ключевые вопросы и задания
- Тематика контрольных и курсовых работ
- Рекомендуемая литература
- Раздел II. Реклама. Основные понятия глава 3. Что такое реклама? Определение, цели, задачи и общие требования к рекламе
- 3.1. Определение и основная цель рекламы
- 3.2. Маркетинговые коммуникации. Цели рекламы в системе маркетинговых коммуникаций
- Теория коммуникаций
- Цели рекламы в системе маркетинговых коммуникаций
- Глава 4. Подклассы единой коммуникационной цели «Продвижение товарной марки»
- 4.1. Подклассы целей Подкласс 1
- По роду деятельности
- По мультикультурным признакам
- Подкласс 2
- Применение
- Назначение
- Подкласс 3
- Состав, ингредиенты
- Упаковка
- Подкласс 4
- Особенности эксплуатации
- Потребительские свойства
- Подкласс 6
- Престижность и роскошь
- Чувственность
- Сексуальность
- Таинственность
- Подкласс 7
- Цена и доступность
- Родство с аналогичными товарами (услугами)
- Подкласс 8
- Положительная результативность и полезность
- 4.2. Задачи рекламы
- Феномен рекламы «Логика Деда Мороза» ж. Бодрийяра
- Ключевые понятия
- Ключевые вопросы и задания
- Тематика контрольных и курсовых работ
- Домашнее задание д. Огилви
- Рекомендуемая литература
- Раздел III. Функции и виды рекламы глава 5. Что такое функции рекламы?
- Вопрос 1: могут ли в системе маркетинговых коммуникаций существовать такие типы социальных коммуникаций, которые не ставя своей главной основной целью продажу?
- Вопрос 2: могут ли вне системы маркетинговых коммуникаций существовать такие типы социальных коммуникаций, которые не ставят своей главной, основной целью продажу?
- Глава 6. Социальная и политическая реклама как виды рекламы
- 6.1. Что такое социальная реклама?
- 6.2. Анализ российского и зарубежного опыта социальной рекламы
- Черты сходства между российской и зарубежной социальной рекламой
- Черты различия между российской и зарубежной социальной рекламой
- 6.3. История социальной и политической рекламы
- 6.4. Идеологический аспект социально-политической рекламы
- «Что делать?» как основной вопрос национальной идеи России
- 6.5. Типичные лейтмотивы брендов Франции, Германии, Великобритании и сша как национальные символики
- Ключевые понятия
- Ключевые вопросы и задания
- Тематика контрольных и курсовых работ
- Рекомендуемая литература
- Раздел IV. История рекламы в контексте кросскультурных исследований глава 7. Рекламные архетипы и элементарные универсальные смыслы
- 7.1. Кросскультурные исследования рекламы
- Палеоаналогия 1
- Палеоаналогия 2
- Палеоаналогия 3
- 7.2. Семиология и семантические универсалии в приложении к «языку вещей»
- Глава 8. История рекламных кодов как универсальных смыслов
- 8.1. История рекламы в контексте универсальных смыслов знаков принадлежности, происхождения и собственности
- Этап I. Предыстория возникновения рекламы
- Палеоаналогия 4
- Знаки принадлежности, происхождения и собственности
- Этап II. Реклама в античные времена
- Палеоаналогия «Розеттский камень» как структура подачи информации на рекламных носителях (палеоаналогия 5)
- Этап III. Реклама в Средневековье. Цехи
- Этап IV. Реклама в эпоху Возрождения. Книгопечатание
- Этап V. Реклама Нового времени. Российская реклама
- Российская реклама
- Причины тотальной отсталости России в рекламном деле
- Этап VI. Реклама в ссср. Конструктивизм
- Этап VII. Постсоветская реклама (реклама Новейшего времени). Российский постмодернизм: национальные особенности
- 8.2. Постмодернизм Постмодернизм как направление культуры, дизайна
- Российский постмодернизм
- 8.3. Кризис символа как знака мифа в контексте рекламы
- Ключевые понятия
- Ключевые вопросы и задания
- Тематика контрольных и курсовых работ
- Рекомендуемая литература
- Раздел V. Комплексная рекламная кампания глава 9. Планирование комплексной рекламной кампании
- 9.1. Рекламная кампания
- 9.2. Стратегия рекламной кампании
- 9.3. Позиционирование
- 9.4. Рекламные и маркетинговые исследования
- Российские компании – члены esomar (Гильдия маркетологов)
- Основные параметры исследовательской деятельности
- Методы исследований
- 9.5. Уникальное торговое предложение
- Глава 10. Креатив в рекламной кампании
- 10.1. Проблемы организации синтетического рекламного образования в России
- 10.2. Креатив и творчество: психология творческого процесса
- 10.3. Креативное моделирование уникального торгового предложения
- 10.4. Организация визуального пространства: композиция и композиционные закономерности
- Принципы композиции в прямоугольном пространстве
- Принципы композиции форм/знаков в пространстве любой формы
- 1. Формы/знаки как внутренняя форма
- 2. Формы/знаки как внутренняя и внешняя форма
- 3. Развитие внешней формы как замена одних форм/знаков на другие и переход двухмерных форм/знаков к трехмерным
- 4. Образующееся пространство
- 5. Равновесие форм/знаков
- 6. Свет – тень как формы/знаки
- 7. Тональность, цвет и текстура (фактура) как форма/знак
- 10.5. Композиция печатной рекламы (принтов)
- Ключевые понятия
- Ключевые вопросы и задания
- Тематика контрольных и курсовых работ
- Рекомендуемая литература
- Раздел VI. Рекламные технологии глава 11. Современные рекламные технологии и средства распространения рекламы
- 11.1. Atl- и btl-акции, промо-акции
- 11.2. Граффити
- 11.3. Директ-маркетинг: директ-мейл, личная продажа, сетевой маркетинг и пр.
- Дирекг-мейл-маркетнг
- Личная, или персональная, продажа
- 11.4. Интерактивное телевидение
- 11.5. Интернет-технологии
- Баннерная реклама
- Манипулирование посетителями сайтов интернет-рекламой
- 11.6. Зонтичное брендирование
- Коллективный товарный знак, или Борьба за советский «зонтик»
- 11.7. Корпоративные издания
- Корпоративный сайт
- 11.8. Кросс-реклама, кросс-промоушн и «реклама в рекламе» Кросс-реклама
- Кросс-промоушн
- «Реклама в рекламе»
- 11.9. Мерчандайзинг
- 11.10. Партизанская реклама (партизанский маркетинг)
- Партизанская реклама в общественных туалетах
- Партизанская реклама на асфальте
- 11.11. Паблик рилейшнз (pr)
- 11.12. Pos-материалы
- 11.13. Private label
- 11.14. Product placement
- 11.15. Рекламная фото- и видеосъемка
- Фотосъемка
- Видеосъемка
- «Собственные шоу», короткие фильмы, ролики не рекламного формата
- 11.16. Sms-реклама
- Будущее sms-рекламы
- 11.17. Спонсорство
- 11.18. Testimonial advertising (свидетельство авторитетной личности в пользу товара)
- Testimonial advertising в Европе и сша- XXI в.
- Testimonial advertising в России: XXI в.
- 11.19. Торговые карточки: дисконтные и бонусные
- 11.20. Транспортная реклама
- 11.21. Франчайзинг
- Глава 12. Перспективные направления рекламной деятельности
- Предметная среда — знаковая среда
- Прогнозируемые проблемы будущего визуального Логоса как коммуникации, связывающей знаковую среду с человеком
- Ключевые понятия
- Ключевые вопросы и задания
- Тематика контрольных и курсовых работ
- Рекомендуемая литература
- Приложение глава 13. Российское рекламное законодательство
- 13.1. Федеральный закон «о рекламе»
- Глава I. Общие положения
- Глава II. Общие и специальные требования к рекламе
- Глава III. Права и обязанности рекламодателей, рекламопроизводителей и рекламораспространителей
- Глава IV. Государственный контроль и саморегулирование в области рекламы
- Глава у. Контрреклама и ответственность за ненадлежащую рекламу
- Глава VI. Заключительные положения
- 13.2. Особенности и значение Федерального закона «о рекламе»
- Ключевые понятия
- Ключевые вопросы и задания
- Тематика контрольных и курсовых работ
- Рекомендуемая литература
- Словарь терминов
- Дополнительная литература