logo search
VSEVSE_gosy

14. Межкультурная коммуникация.

Понятие межкультурная коммуникация является производным от понятий «культура» и «коммуникация». О том, что есть коммуникация, мы знаем – обмен информацией, процесс передачи эмоционального состояния и т.д. Термин культура многозначен. В более узком смысле культура – сфера духовной жизни людей.

Межкультурная коммуникация – адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам.

Специфика межкультурной коммуникации состоит в наличии этнического компонента в структуре коммуникации. Этот компонент оказывает большое влияние на коммуникацию, при чем он проявляется не только в языковых различиях, но и в различиях в невербальном поведении коммуникантов, в структуре самой передаваемой информации, в ментальности взаимодействующих сторон, в их отношении ко времени и т.д.

Этнофор - носитель этнического сознания (установок, ценностей, моделей поведения).

Проблема межкультурной коммуникации не сводится исключительно к языковой проблеме. Знание языка носителя иной культуры необходимо, но еще недостаточно для адекватного взаимопонимания участников коммуникативного акта, необходимо владение фоновыми знаниями(культуры,истории). Межкультурная коммуникация предполагает существование расхождений при использовании одного языка. Жизнедеятельность и отношения людей определяются существующими в той или иной культуре нормами, которые регулируют широкие области человеческого мышления и поведения и оказывают большое влияние на характер восприятия, оценки и межличностные отношения. Факторы:

Любой человек видит мир в определенных культурных рамках. Осознание норм поведения и мышления собственной культуры возможно только в том случае, когда происходят контакты с людьми, которые в своем поведении руководствуются другими культурными нормами.

Коммуникативные неудачи:

Межкультурная компетенция:

Высококонтекстные и низкоконтекстные культуры:

Высококонтекстные - для них характерны расплывчатость и неопределенность, неконкретность, косвенные средства, эвфемизация речи, стратегия чаще используется – «вокруг да около», мягкость, неконфрантационность, стремление к консенсусу.(Япония, Индия, Россия-спорно)

Низкоконтекстная культура:Прямой способ выражения, четкость и ясность, логичность. Коммуникативная стратегия – «прямо к делу». Особенности интерпритации конфронтации стиль, «нежелание» компромисса, фактов много в речи, целесообразность, функциональность, цель в центре, ориентация на результат, аргументативность, сжатость и краткость изложения, высокий темп речи, отсутствие пауз, ценится речь подготовленная, отводится строго отведенное время на коммуникацию, соблюдение повестки для, паравербальный этикет, дежурство для корректности (Австралия, Новая Зеландия)

Формальные/неформальные

Формальные культуры-организованы в строгие иерархии, которые отражают различия в статусе и власти (Япония, Китай, Индия, Таиланд, Англия)

Неформальные-все равны, незначительная разница в статусе( Австралия, Дания, Швеция, США, Канада)

Монохронные/полихронные

Монохронные-жесткое отношение ко времени, графики составляются очень корректно.( Япония, Германия, Канада)

Полихронные – свободные графики, ориентация не на сроки. А на результат.( Арабский ми, Латинская Америка, Африка, Южная Азия)

Экспрессивные(Латинская Америка, Южная Европа, Регион Средиземноморья)

Сдержанные (Германия, Восточная и Южная Азия, Северная Европа)

Исследователи:

Ричард Гестеланд, Найджел Холден, Пенни Карт, Крис Фокс, Э.Холл